Citat:
Blue82: Sad sam u njemu video opciju koja mi treba. Obelezena je crvenim.
Ali ne radi mi bas kako bih hteo. Naime ako biram FPS mogu samo da biram vrednosti iz padajuce liste koje su dosta grube i nisu za fino podesavanje. Ako pak upisem vrednost rucno ne desi se nista, ako posle unosa kliknem na neko drugo polje opet se ne desi nista a ako stisnem enter onda promeni sve FPS u prevodu ali promeni i gornji i donji tako da fakticki nisam uradio nista, jer i cilj je da ta 2 FPS-a budu razlicita radi sinhronizacije.

Prvo, nema tu grubo/negrubo/fino/precizno...u padajućem meniju su sve moguće verzije fps-a, tu fino podešavanje u tom smislu ne postoji.
I sada znaš da je film 23,976 fps, a titl je za verziju 25 fps. Podesiš oba polja na 25 i učitaš titl. U donjem polju klikneš na 23.976. Program istog momenta promeni vremena, samo što to nisi zapazio...gledaj u vremena tokom klika na 23.976 i videćeš i sam. Posle toga Save As...i dalje znaš.
A ako ti je ono nauka, da utrošiš pola sata čitajući uputstvo i obaviš vežbu za prvi put, kako bi kasnije sređivao mnogo komplikovanije situacije za svega 30 sekundi, onda je pred tobom bolna budućnost gledanja filmova, ili povratak na taj mv2 ili kako već...
Ako ti je za utehu, taj (neki) titl koji ti usklađuješ, ja sam prevodio nekih 10-15 sati efektivno, ako nije na sluh i ako sam imao engleski sa podešenim vremenima.