Citat:
Goran Milovanovic:
Ako već neko traži da mu se reši zadatak to znači da: ili je pokušao pa nije uspeo, ili je svestan da neće uspeti bez obzira na upornost.
Ili:
3) prosto je lenj, smatra da će mu manje vremena oduzeti analiza gotovog rešenja nego razmišljanje o zadatku, ili čak
4) neće ništa ni analizirati, već je u pitanju domaći zadatak, pa će ga samo prepisati direkt u svesku i sutradan tako predati.
Zašto ovo pod 4) ne valja, suvišno je komentarisati. A u čemu je problem s ovim pod 3)? U tome što takvi u računici imaju samo sopstveno vreme, i njih samo zanima kako bi
oni malo uštedeli vremena, a ni na kraj pameti im nije da i onaj ko bi to rešenje ispisao ima svoje vreme, i da bi bilo uljudno njega rasteretiti (na taj način što će se raspitivati samo za zadatke gde su baš zapeli — a ne i za one koje bi mogli da urade, ali eto, mrzi ih, uradiće već neko čitavu gomilu, a oni će samo na brzinu proći kroz rešenje).
E sad, da vidimo tvoje 1) i 2) (nisi numerisao, ali nema veze). Ako je pokušao pa nije uspeo, u čemu je problem napisati dve rečenice u kojima bi naveo kojim je putem krenuo i gde je zapeo? Drugu stavku pak ne razumem — kako neko može biti svestan da neće uspeti, a da uopšte ne proba (a ako proba, svodi se na prvu stavku, i na moju prethodnu rečenicu).
Citat:
Goran Milovanovic:
Analizom rešenja mnogi će shvatiti materiju i dalje krenuti sami.
Zar je moguće da se stvarno nigde ne može naći neki sličan zadatak, a već rešen — pa da onda analiziraju njegovo rešenje, odatle shvate materiju, pa naoružani novostečenim znanjem pokušaju da reše i ovaj koji ovde postavljaju? Čisto sumnjam da tako nešto ne postoji; mora postojati makar u svesci s časa na kom je sporna materija rađena.
Citat:
Goran Milovanovic:
Za mnoge je jezik matematike razumljiv koliko i natpisi na kineskim prodavnicama.
Sjajno poređenje. I recimo da sada ti učiš kineski jezik. Bilo bi, po tebi, sasvim logično da ti se svaki domaći, svaka priprema za ispitivanje itd. svede na otvaranje teme na nekom forumu u kojoj bi tresnuo kineski tekst od nekoliko pasusa, i uljudno pitao može li ko to da ti prevede (i to postupno, s objašnjenjima zašto je nešto prevedeno baš tako kako jeste)! Ne može, nego prvo nauči osnove kineskog jezika (onaj deo koji se provežbava u spornom tekstu), pa napiši dokle si stigao s prevođenjem, i ljudi će ti pomoći da popuniš delove kod kojih si zapeo.
Citat:
Goran Milovanovic:
U suprotnom, pošto se u Srbiji loši maniri šire munjevitom brzinom, može vam se desiti da u kafani naručite pesmu a muzičar vam kaže: "Kume, evo tebi 'armonika pa probaj sam, da vidimo gde grešiš"
Ovo već nije nikakvo poređenje (za razliku od onog gore). Ti činom naručivanja pesme u kafani ne tražiš nikakvu pomoć od muzičara, već oni za sviranje dobiju pare. Ovde, s druge strane, onaj ko ima problema s nekim zadatkom traži pomoć od drugih, i zato je minimum pristojnosti prethodno sam učiniti koliko god možeš. Da ne pominjem to što se od gosta u kafani ne očekuje da u dotičnoj nauči sviranje ’armonike (nije s tim ciljem tamo otišao), dok se od učenika očekuje da nauči određeno gradivo — što dodatno pokazuje koliko ovaj primer veze nema s našom temom.
I najzad:
Citat:
Goran Milovanovic:
Moj predlog je da se za postavljene zadatke daju kompletna rešenja.
Postavljanje zadataka bez ikakvih naznaka i najmanjeg truda ne odobrava se opštim pravilnikom za korisnike (koji, dakle, važi na nivou celog ES-a) — pa sve i da hoću, ne mogu izmeniti to pravilo. A drugo pitanje je da li hoću (govorim u prvom licu, jer sam jedini moderator foruma
Matematika): iz prethodnog se vidi da sam oštro protiv toga, a mišljenje bih mogao promeniti samo u slučaju da znatan broj članova čije aktivnosti na ovom forumu lično cenim zauzme suprotan stav. No, poznato mi je da je većina njih upravo mišljenja kao ja.

Ljubičice crvena, što si plava kô zelena trava.