evo kompletan tutorial tutorial...
malo drugacije od onog na vrhu
Sihronizacija Titlova
Pokrenite Subtitle Creator... trebali bi da vidite sledece
Kliknite na File>Open Text Subtitles
Idite u folder gdje ste sacuvali titlove sa neta..pronadjite file, izaberite ga i kliknite na open
Trebalo bi da se desi sledece
Zatim idite na Format pa Select Character Encoding pa izaberite East/central Europe
Zatim kliknite na Synchronize>During Loading process> i izaberite EVERY LINE
Zatim opet kliknite na Synchronize pa na Load synchronized file
Zatim idite u folder ime_filma_demuxed i otvorite Subpictures_20.sup
Ovaj dvd je ima prevod na Engleski i na Francuski
Engleski titl kao prvi je oznacen sa Subpictures_20.sup
Francuski kao drugi je oznacen kao Subpictures_21.sup
da je dvd imao treci prevod, on bi bio oznacen kao Subpictures_22.sup itd
nakon sto kliknite na open, vidicete sledece...

ovdje cemo raditi sihronizaciju titlova
U ovom slucaju potrebno je da znamo engleski i srpski
Pronadjite recenicu na engleskom koja se slaze sa recenicom na srpskom
U ovom slucaju, srpski titl ide ispred engleskog citavih 20 sekundi...
Kliknite na veliki PLUS i sredini
i u polju Created links, pojavice se linije koje ste izbrali da se slazu u prevodu u ovom slucaju linije 2 i 5
Sada sve sto treba da uradite je da kliknete na Synchronize, i kao sto vidite recenice ce se povezati, to jest u isto vrjeme ce krenuti

Uradite isti procos jos bar 10-ak puta, ili koliko god je potrebo da sihronizujete fajl..
Dali se recenice slazu, mozete da provjerite tako sto kliknete 2 puta na bilo koju liniju
Kada sihronizujete fajl, kliknite na Close
Sada treba da napravimo .SUP fajl... Subtitle Creator ima dosta opcija
Mozete da namjestite titl kako god mislite da ce najbolje izgledati
naprmijer ukoliko dvd ima 16:9 rezoluciju... treba da idete na
Profiles>Apply profile> 16:9 wide screen
Sa desne strane imate panel gdje mozete da se igrate sa bojom titlova, pozicijom itd
jednom kada sve opcije podesite kliknite na File>Save .SUP as..
I sacuvajte file gdje hocete pod bilo kojim nazivom
Posle svega što sam prošao noću teško zaspim.
A preko dana naspem, tu i tamo i povučem,
samo malo da se sredim, nisam ja navučen.