Citat:
Komnenovic: Danas sam naisao opet na problem. Ubacivao sam prevod u jedan DVD, ali mi se desilo da mi je na kompjuteru drugi red u prevodu isecen tj.kao da ide ispod one crne trake posto je film u widescreen, dok je na TV-u jos gora situacija i tu prevod nije nacentriran kako treba, tako da se vidi samo prvi red prevoda, dok je drugi odsecen. Ne znam dali to ima neke veze sto je taj DVD bio u NTSC a ne PAL ili je problem u necem drugom?
U sustini ne mora da znaci posto sam ja u film koji je NTSC ubacio titl i pored upozorenja da moze biti problema u krajnjem rezultatu zbog toga, medjutim problema nije bilo.
U zavisnosti koji program koristis, mozes da podesavas visinu titla i razmak izmedju linija.
Dok sam koristio Txt2Sup tu je postojala opcija da se uz pomocu dva klizaca tako nesto podesi (vertikalni pored Generate Sup za razmak izmedju linija i horizontalni ispod ofsets za podesavanje visine). Dobra stvar je sto ima i preview opciju pa vidis gde se titl nalazi. Subtitle creator ti je vec objasnjen.
Ja za ubacivanje titla koristim DVD Decrypter, DVD-lab pro i Ifo Update i to je to.
Inace da se nadovezem na prvo pitanje iako malo kasno - moze se napraviti da film bude kao originalni (meni, extras, etc.) + dodati titl mada ja obicno ostavim samo engleski i dodam nas titl (sta ce mi arapski, hebrejski ili gruzijski?). Postupak je duzi nego kad se samo pravi da ima cisti film sa novim prevodom ali je izvodljivo.